英语作文错误例文(热门29篇)

短语录 10 0

英语作文错误例文 第1篇

Dear Bob,

亲爱的鲍勃,

Yesterday I heard from you. I am very glad to be your pen friend. My name is Peter Zhang. I am sixteen years old. I live in...

昨天我收到了你的来信,我很高兴成为你的笔友。我的名字叫张彼德。我今年十六岁,我住在......

I am a middle school student, too. I like English and maths very much. I also like sports. I am good at singing. I know a little about America. Could you tell me something more about your country in your next letter?

我也是一名中学生,我非常喜欢英语和数学。我还喜欢体育运动,我很擅长唱歌。我对美国的了解不多,下次来信时能多跟我聊聊你们国家的事吗?

Please write to me soon.

期待着你的来信。

Yours

Peter Zhang

英语作文错误例文 第2篇

俗话说得好:“佛靠金装,人靠衣装”,作文也靠题装。这是一个重视包装的时代,像一本精彩的书要有一个好的封面,优质产品要有精美的包装。文章标题是阅卷老师第一眼看到的部分,标题拟的好,能收到引人入胜、先声夺人的效果,可以给整篇文章增光添彩,同时,也定下了写作方向。

作文题目要准确,更要生动、凝练、含蓄、新奇,有美感。标题是文章的眼睛,是内容和读者情感的第一个接触点,是让人一见钟情的因子,也是提供给读者窥视文章内容的独特视角。文不对题,眼睛无神,总是缺憾。所以说:“题好一半文”,一个出彩的题目定能在最短的时间内吸住阅卷老师的眼球,让阅卷老师一见钟情的拟题的方法有:

1、以话题为中心词,在话题前后加上适当的修饰、限制或补充性的词语,这是拟题的最基本方法。因为它可以对写作范围加以限制,使话题由大变小,由虚变实,由抽象变形象。以“感动”话题为例,我们可以围绕“感动”,拟出这样一些标题:“就这样被你感动”、“妈妈,我为你感动”、“感动我的一个瞬间”、“心灵的感动”、“感动之后的思考”、“今天,你感动了吗”等题目。

2、用标题来表明自己的观点。如“诚信不可少”、“莫以成败论英雄”、“感动不需要理由”、“多情未必不丈夫”等等。这些标题就是文章中心的高度概括,考生对自己文章的整体把握和概括能力的高低决定了所拟标题的优劣。

3、用修辞方法拟题。如以“假日”为话题,可用比喻拟题,拟为《假日——爱的桥梁》,将桥梁比喻成爱的桥梁,在父母离婚后,“我”被判给爸爸,于是利用假日与妈妈构筑了一条情感的纽带。又如以“感受生活”为话题,可拟为《苦咖啡》,这便运用了双关,既实指咖啡,又暗指生活,通过叙述自己在校独自锻炼的苦,折射出其中的甜。

4、用联想的方法来拟题。该法适用于一些有象征意义的话题,如“水”、“山”、“树”等。以“树”为例,我们可以通过联想和想象拟出很多见解独到的标题,如“前人栽树,后人乘凉”、“材与非材”、“木秀于林”、“谈个体与集体的关系”等等。

英语作文错误例文 第3篇

关键词: 英语分层教学模式 中西思维差异 写作教学的影响 对策研究

英文写作对于英语教学和学习非常重要,师生们虽付出很多努力,但学生的英语写作不能令人满意,其主要原因是受中文思维模式的影响。我在比较中西思维方式差异的基础上,从作文选词、句子表达和语篇结构三方面的差异分析英语分层教学模式中中西思维差异对写作的影响及教学中采取的对策。

一、中西思维方式的差异

(一)螺旋式与直线型

英美人思维方式是“线性的”,而汉族人的思维特点是直观的、综合的和整体的。

(二)主观性与客观性

中文强调主观,注重“情”,而英美人习惯以客观事实为主体,注重“理”。

(三)形象思维与逻辑思维

中国人习惯于进行形象思维,而英美人注重逻辑思维。

二、中西思维差异对写作的影响

(一)作文选词的差异

1.名词、动词选用

中文倾向于动态的,动词的使用远远比其他词性的词使用频率高;英语更倾向于静态的。比如在表达受欢迎的篮球明星在台上的出现引起了全场观众鼓掌欢呼时,中国学生会写出:The popular basketball star appeared on the stage and it made the audience applaud and cheer。相比之下,下面一种表达方式更易被英美人接受:The popular basketball star’s presence brought the audience in applause and cheers.

2.修辞选用

大多数中国学生在写英文文章时都喜欢大量使用形容词和副词。比如说这样的句子“in the past, the Chinese people led a life in deep water and hot fire”,估计“水深火热”表达成“deep water and hot fire”。西方人是看不懂什么意思的,但是如果换成他们习惯的“...led a life of extreme hardship”就懂了。

3.人称使用

中西方由于价值观念的不同,表现在作文当中最明显的就是在人称使用的选择上。比如说,中国学生在作文当中更加喜欢使用“we”、“you”这样复数概念的词,而他们使用“I think”,“in my opinion”的较多。

(二)句子表达的差异

1.句子结构

中国人偏向于归纳性思维,西方人重演绎思维。例如:“In recent years,studying abroad is very popular,more and more college students want to study this phenomenon right or wrong?I think,we can not say it is right or wrong because of many reasons.”这就是典型的中式思维影响下的英语作文,与西方人非此即彼、一分为二的态度完全不同。

2.句内联系

英文段落中往往使用意思明晰的连接词:however,because,moreover,to sum up等。如“我的朋友在等我,我得走了”,在中式思维中,“我走”和“朋友在等我”之间是因果关系,不需要用“因为……所以”来关联,也是符合思维和语法习惯的,所以大多数学生写成:“My friend is expecting me,I must be off now.”但是在西式思维中这种因果关系是隐含的,必须加上连词“so”,因此此句在西式思维下应为:“My friend is expecting me,so I must be off now.”

3.主动与被动

中文多用“人”做主语,句式多倾向于“主动”;英语多用“非人称”做主语,句式多倾向于“被动”。试看下面一句话:From the form we can see that divorce rate constantly rose since 1967 to 1970 in China.这样的句子在中国大学生的图表作文当中十分常见。地道的英语表述方式应是这样:It can be clearly seen that divorce rate rose constantly from 1967 to 1970 in China./As indicated in the table,divorce rate rose constantly from 1967 to 1970 in China.

(三)语篇结构

汉语语篇发展呈螺线型,英语语篇发展呈直线型。例如:A series of valves is opened,this allows the chemicals to mix,produce turbines start running。这句表达的信息松散混乱。如果用英语思维方式去写,则为:A series of valves is opened and this allows the chemicals to mix and produce a result,the turbines start running。这样就符合英语的思维习惯了。

三、英语分层教学模式中中西思维差异下写作教学的对策

我认为应采用英语分层教学模式,即每个班分成若干小组。在每个小组由英语成绩优、中、差等学生组成的英语教学过程中,学生要想写出地道的英语作文,老师和学生就要从以下几方面做出努力。

(一)尝试英语思维

在学生写作过程中,教师应设法帮助学生尝试用英语思维方式进行构思与写作。让学生尽量多接触不同形式地反映英语国家文化知识及现状的背景材料,例如:《大学生英语报》《二十一世纪英语报》等,以便学生深入了解英语国家文化习俗,从而加深对英语文化层面的理解。

(二)重视词汇教学

词汇是作文的基本元素,没有足够的词汇,很难写出好文章。如何建立起一个较丰富充实的词库?在记忆单词时,尤其要使用频率高的核心或基本词汇,除了要把握其基本的中文和英文含义之外,还要掌握其在特定语境中的用法、常用搭配等,从而使学生建立一个丰富的词库,为地道的写作打下扎实的基础。

(三)加强阅读训练

在训练学生写作过程中,选择英文报纸杂志和英美文学著作。例如:《时代周报》《新概念英语》等,让学生了解英语所携带的文化历史内涵;而报纸杂志是让学生学习与现实生活相关的英式思维及语言表达的途径。在阅读过程中应细心分析和揣摩原文的篇章组织、语言特点、遣词造句等,还要摘录其中用得恰到好处的经典词组和语句。

(四)利用例句、范文强化训练

通过对例句的句型,语法结构、选词搭配,以及所语境分析,提高学生造句的基本能力,例如:我在教《新编实用英语综合教程》Section4 Task 5之前要求学生在课文中找到这些句子,把句子译成中文,重点理解斜体部分的意思,然后师生一起练习第一个汉译英的句子,让学生朗读并背诵,接着由学生单独练习第二个汉译英的句子,在学生可以写出一个意思比较完整,表达比较顺畅和地道的句子之后,让学生练习连句成段,然后连段成文,这样能提高学生的英语写作兴趣。

通过展示,评讲范文,学生直接学习了解不同体裁之下的写作模式,同时还可以让学生注意到写作中可以用的好词好句,例如:我在教《新编实用英语综合教程》Section 3 Practicing Applied Write时就采用了这种方法:讲评范文―运用作文模版练习写作―修改写作,学生会对自己的英文写作能力越来越有信心。让学生注意以下几个问题:一是文章审题,它是写好文章的前提;二是确定主题及写作提纲,这对英文写作是至关重要的;三是练写初稿,然后仔细修改。在修改过程中要注意内容是否齐全,关联词语是否使用恰当,标点使用是否正确,字数是否达到要求;四是要求学生写作时尽可能地用英语思维,不要写“汉语式的英语作文”。

(五)重视作文批改

教师在批改学生作文不只是批改其中的语法错误,而且需要指出文章的优点、存在的问题和改进的方法,提出能够指导学生学习写作构思,撰稿等写作策略,也应具体提出详细的修改建议。当然,学生之间相互评改作文不失为一个让学生较快提高自己写作水平的好办法。

参考文献:

[1]钟启泉主编.外语教育展望[C].上海:华东师范大学出版社,2002.

[2]凌成德.从英汉文化差异审视大学英语写作[J].西华大学学报,2004(5).

英语作文错误例文 第4篇

明快,两者被动结构常呈现不同特征。

(一)、英语被动结构

1.施事原因

在英语中,如果不知道或者没必要指出动作的执行者时,或者动作的承受者是信息的中心,需要突出或强调其地位时,常使用被动句。

例1:Smoking is not allowed here.

2.句法要求

英语重形合,注重句法结构和表达形式。在不方便说出动作的执行者,或者使行文通顺流畅、意思连贯,常使用被动句。

例2:He was accused of murder.

例3:We are going to build an office building here. It is going to be built right beside the stadium.(为了句子的衔接,使用了被动句)

3.文体需要

科技文体、新闻文体、论述文体中较多使用被动句,以使表达更加客观公正。

例4:It is forbidden to dismantle it without permission so as to avoid any damage to its parts.

(二)、汉语被动结构

1.表达习惯的限制

按照汉语的习惯,若句中无须指出施事者,主动意义与被动意义又不致发生混淆,一般不用被动结构。

例1:工作已经做完了。(不说“工作已经被做完了”)

2.汉语结构特征的影响

汉语重达意,当不需要或不可能说出施事者时,汉语可以采用无主句或主语省略句来保持句子的主动形式。

例2:过马路时,注意来往车辆。

3.汉语主动被动结构的灵活转换

在汉语被动表达中,可以省略表达被动的形式标志“被”字,这就使汉语在主动被动结构的转换上非常灵活。

例3:心理健康教育和思想政治教育应列为大学生必修科目。(表达中并未出现“被”字,但却不影响被动意义的表达)

4.汉语被动结构的灵活表达

汉语中表达被动含义的标志词也不只一个“被”字。汉语的“为”“受”“让”或短语结构,也可表达被动。

例4:茅屋为秋风所破歌。

例5:这种现象必须予以处理。

二、英汉被动结构翻译策略

(一)、英汉被动结构的正确认识

首先,我们必须认识到,尽管英汉两种语言中在被动结构的使用和表达上存在差异,但两种语言都有被动语态。我们在进行动结构的翻译时,并不是旨在保留或去除被动表达,只是为了翻译时表达的通顺流畅和规范准确。

其次,被动结构本身并没有什么意义,英文被动句照样可以转换成中文被动句。只要汉语有这中表达,而且用在此情况下也恰到好处,为何不用。换句话说,被动结构本身并没有什么大的文章可作。例如,“The man was beaten yesterday.”就可以还原成汉语的被动结构“昨天那人被打了”。

译者更应注意的倒是英汉两种语言在使用被动结构方面的差异。在很多情况下,我们需要做出更好的选择,是转换成主动,还是仍用被动。

(二)、英汉被动结构的翻译技巧

1.译成汉语的被动句

(1)、有些英语被动句可直接译成汉语的被动结构,常使用汉语中表示被动的词语“被”、“由”、“让”、“为……所”、“予以”等。

例1:The application of nuclear energy should be controlled.

译文:核能的应用应该予以控制。

(2)、寓被动意义于主动形式是汉语长期形成的表达习惯。在汉译一些不带动作执行者的英文被动句时,常将原来被动句的主语用作译句的主语,译成形式主动意义被动的句子。

例2:The project must be finished before next month.

译文:这项工程必须在月底前竣工。

2.译成汉语的主动句

在很多情况下,汉语可以用主动形式表达被动意义,这样,一些英语被动句按照汉语表达习惯常翻译成主动句。

(1)、在将英语翻译成汉语时,主语结构不变,谓语动词用主动形式表示。

例3:The quality of the new product has been greatly improved.

译文:新产品的质量有了很大的提高。

(2)、在译文中添加“人们”、“我们”、“大家”等主语,化被动为主动。

例4:More and more attention has been paid to the environment protection these years.

译文:近年来,人们越来越关注环保了。

(3)、将英语句子中的一个适当成分(如英语句子中充当状语的介词短语)或将英语句子中的主语和谓语合并,译成汉语句中的主语。

例5:Teachers are needed everywhere in the world.

译文:世界各地都需要教师。

3.译成汉语的特殊结构

(1)、翻译成汉语的“判断句”

例6:This city was named after a hero.

译文:这座城市是以一位英雄的名字命名的。

(2)、翻译成汉语的无主句

例7:Smoking is not allowed.

译文:禁止吸烟。

三、总结

被动翻译的研究是翻译学中的重要课题。上述句子的翻译及应对技巧并不是绝对定论。在实际翻译工作中,只有熟悉了英汉被动结构的语用特征,在具体翻译中灵活处理、合理运用,才能真正的译出满意的译文。

参考文献:

①段云礼.实用商务英语翻译[M].北京:对外经济贸易大学出版社,2009

英语作文错误例文 第5篇

Dear Xiaowei,

Weight problem is quite common among teenagers everywhere. So I don’t think you have much to worry about. Here are my suggestions. Eating late at night is OK, but you should to eat more fruit and vegetables, which are good for you.

Also, when you are free, you’d better do more exercise. Running is great. You don’t like running alone, but what about running with your friends? Or you can do some team sports like basketball. I’m sure your friends will be willing to help you lose weight. I hope you have as much success in losing weight as you have had in your studies. “Believe myself, and I will win.” It’s really important for us when we meet difficulties. Don’t lose heart; I’m sure you will succeed one day.

英语作文错误例文 第6篇

一、我国高校双语课程的理论界定标准

某一门课程的教学包括教材、课堂讲课、作业和考试等四个环节,因而,某一门双语课程的教学也包括教材、课堂讲课、作业和考试等四个环节。下面从课程教学四个环节入手,对我国高校双语课程进行理论界定。

1.语义视角的理论界定标准

从语义上说,如果某门课程教学的上述四个环节不全是使用同一种语言,就可称其为双语课程;而上述四个环节如果全是使用同一种语言,就不能称其为双语课程。也就是说,从教学语言角度,我国高校非语言课程可划分为纯汉语课程、双语课程与全英语课程;从语义角度,我国高校双语课程是指课程教学的四个环节既涉及汉语又涉及英语;或者每一个环节仅涉及一种语言而四个环节合并涉及汉语和英语两种语言;或者某些环节仅涉及一种语言而另一些环节涉及汉语和英语两种语言。

语义视角界定的我国高校双语课程十分宽泛。使用英语教材、作业和考试用英语完成、课堂讲课以英语为主进行教学的课程是双语课程;而只是使用英语教材、其他三个环节均完全使用汉语进行教学的课程也是双语课程。前者使用英语的比例极高,而后者使用汉语的比例较大。

2.语言地位视角的理论界定标准

培养大学生使用汉语和英语两种语言的能力是我国高校“双语教学”的目标,因而,我国高校双语课程的直接目标是使大学生具备使用汉语和英语两种语言的能力。由于我国大学生已能熟练使用母语――汉语,因此,要达成我国高校双语课程的直接目标,在教学语言上就应突出英语的地位。如何才算突出了英语的地位呢?最起码的标准应是使用英语的比例超过使用汉语的比例,即使用英语的比例超过50%。由于课堂讲课是课程教学四个环节的最重要环节,因此,我们把使用英语的比例超过50%的语言地位标准落实到课堂讲课这一教学环节上。也就是说,从语言地位角度,只有在课堂讲课中使用英语的比例超过50%的课程才是我国高校双语课程。

语言地位视角界定的我国高校双语课程与教育部提出的我国高校双语课程界定标准是相一致的。教育部高教司在其2002年颁发的《普通高等学校本科教学水平评估方案(试行)》中规定,采用了外文教材并且用外语授课的课时占该课程总课时的50%以上的课程属于高校双语课程,这实际上是把“在课堂讲课中使用英语的比例超过50%”双语课程的语言地位理论界定标准具体化后的可操作性标准。

3.我国高校英语教学现状视角的理论界定标准

我国高校英语教学的现状是只开设英语语言课程,教学时数相当于总教学时数的20%;教学结果是我国大学生具有基础的英语读写能力,而英语听说能力却大大低于英语读写能力。针对我国高校英语教学的上述现状,在对我国高校双语课程进行理论界定时,我们有必要更加突出高校双语课程中英语听说的成份,鉴于目前英语教学时数相当于总教学时数的20%,我们取80%为“更加突出”的标准。也就是说,从我国高校英语教学现状角度,只有在课堂讲课中使用英语的比例超过80%的课程才是我国高校双语课程。这一理论界定标准应是我国高校双语课程实质意义上的理论标准。

按照我国高校英语教学现状视角的高校双语课程理论界定标准,在课堂讲课中100%使用英语的课程也是高校双语课程,并且可以推广为,在上述教学四个环节中全是使用英语的课程仍为我国高校双语课程(称其为全英语高校双语课程),因为在课堂讲课中100%使用英语并使用英语原版教材的情况下,在作业和考试两个教学环节全部使用英语是很容易实现的。目前,北京大学、清华大学等高校已经开始了全英语高校双语课程的教学实践。

二、我国高校双语课程的实践界定标准

由于教材是课程教学的源头,所以教育部要求我国高校双语课程使用英语原版教材。在实践中,鉴于我国大学生具有基础的英语读写能力,绝大多数开展“双语教学”的高校在教材、作业和考试这三个环节都要求只能使用英文,因此我国高校双语课程的实践界定标准就参照教育部高教司在其2002年颁发的《普通高等学校本科教学水平评估方案(试行)》中的双语课程定义,依据目前我国高校“双语教学”实践情况,从课堂讲课环节的中、英文使用时间情况来划分。

1.最低的实践界定标准

为了更好地推动我国高校“双语教学”,在双语课程的教学实践中,应当规定最低限度的实践界定标准。鉴于目前我国高校英语教学时数相当于总教学时数的20%,因此,“最低限度”就定为20%,即在课堂讲课中使用英语的时间比例达到20%是我国高校双语课程最低的实践界定标准。

符合最低的实践界定标准的双语课程教学形式通常有:在课堂讲课中先用中文讲授完整的教学内容;然后用英文多媒体课件把概念或思想、原理或定理、步骤或方法、案例或例题讲一遍,一般是照着英文多媒体课件念一遍,用英文进行解释和说明的比例较少。从时间上看,这一教学形式的课堂讲课中使用英语的比例会达到或超过20%。一般说来,最低的实践界定标准的区间范围是课堂讲课中使用英语的时间比例为20% ~ 40%。

2.初级的实践界定标准

我们以教育部高教司在其2002年颁发的《普通高等学校本科教学水平评估方案(试行)》中的双语课程定义为基础来形成我国高校双语课程初级的实践界定标准,即在课堂讲课中使用英语的时间比例为50%左右(区间范围是40% ~ 60%)是我国高校双语课程初级的实践界定标准。

满足初级的实践界定标准的双语课程教学形式通常有:直接用英文多媒体课件讲课,解释和说明中文与英文并重,可能使用英文的比例高于使用中文的比例,也可能使用中文的比例高于使用英文的比例,但两者相差不大。

3.高级的实践界定标准

前面谈到,在课堂讲课中使用英语的比例超过80%是我国高校双语课程实质意义上的理论标准。以此理论标准为指导可以构成我国高校双语课程高级的实践界定标准,即在课堂讲课中使用英语的时间比例超过80%是我国高校双语课程高级的实践界定标准。

达到高级的实践界定标准的双语课程教学形式通常有:在课堂讲课中直接用英文讲授完整的教学内容,既包括概念或思想、原理或定理、步骤或方法、案例或例题,也包括对上述内容展开的解释和说明,只是对很少的直接用英文讲授很难理解的内容,采取先用英文讲授,再用中文讲述一遍的方式。

4.中级的实践界定标准

处于我国高校双语课程初级的实践界定标准与高级的实践界定标准之间的范围就是我国高校双语课程中级的实践界定标准,即在课堂讲课中使用英语的时间比例为60% ~ 80%是我国高校双语课程中级的实践界定标准。

英语作文错误例文 第7篇

(一)

观察题目和情景所提供的'内容。分析、提炼要点,理顺要点。概括考题所要求表达的全部意思。

2.综合运用各项英语基础知识,灵活运用词汇和句型,正确地用词造句,连句成文,进行有效的信息表达与传递。

我们猜您可能喜欢以下文章: PETS都考查哪些英语技能?如何用英语做好自我介绍[英语语法手册]非限定动词 J[英语语法手册]非限定动词 I[英语语法手册]非限定动词 H[英语语法手册]非限定动词 G[英语语法手册]非限定动词 F[英语语法手册]非限定动词 E[英语语法手册]非限定动词 C[英语语法手册]非限定动词 B 中考英语动态:中考英语作文复习方法 名师指导

3.认真思考,选择正确的表达形式,正确使用结构词和过渡句,使表达内容连贯。

4.书写要工整,要清楚。

(二)有关听力测试的答题方法及答题技巧

近几年听力测试虽然不纳入英语试卷,但听力测试的等级对考生的总成绩也有一定的影响。因此,同学们近阶段要加强对听力的练习。怎样做才能在听力测试中取得好成绩呢?

对话理解和短文理解,同学们除了应在听短文前,把所给的问题迅速过目,然后带着问题去听以外,还要知道短文一般涉及到哪几个问题,像短文中故事的人物、故事的主题、故事发生的时间、地点、还有对话中说话人的身份,谈话的话题,谈话的时间地点等。在听短文时,则要注意文章的整体性,还要善于抓住主要信息,捕捉关键词,这些关键词往往是提供信息和内容的重要关键。关键词听懂了,整句的意思也就基本理解了。

另一种考查短文理解的形式是将所听到的词或短语填入题中的空格中。这就要求考生在平时练习听力时,要注意训练自己的记录速度和准确性。一般来说,第一遍可边听边写,第二遍补充检查。待放音结束后,还应将短文从头至尾检查一遍,特别要注意词尾听不太清楚的一些词,像名词所有格、名词的单复数,动词的时态、语态,形容词、副词的比较级和最高级,单词的大小写以及英语中同音异义词等。以便保持文章的正确性。最后谈几点有关听力的答题技巧。

我们猜您可能喜欢以下文章: PETS都考查哪些英语技能?如何用英语做好自我介绍[英语语法手册]非限定动词 J[英语语法手册]非限定动词 I[英语语法手册]非限定动词 H[英语语法手册]非限定动词 G[英语语法手册]非限定动词 F[英语语法手册]非限定动词 E[英语语法手册]非限定动词 C[英语语法手册]非限定动词 B 中考英语动态:中考英语作文复习方法 名师指导

1.试卷发下来后,在未开始听力测试前,应抓紧时间抢读一些题,从而确定听音重点,使听音具有明确的方向性、选择性。

2.适当做些记录,提高记忆效果(年、月、日、时间等)。

3.在听力中如有一题未听清而被卡住,应马上放弃这一题,集中精力应对下一题,否则就会因跟不上语速而漏题。

4.情绪稳定,沉着冷静,只有沉着冷静,考试中才能正常发挥。

英语作文错误例文 第8篇

关于体裁,本文包含记叙文和议论文两种最容易考到的类型,其他一些文体也有可能会综合涉及。

关于题材,同学们的反应可谓是几家欢喜几家愁。中考写作也有自己的特色:一般围绕着生活化、学校化来考察。近几年,考试题目实际上是一些比较贴近中学生活,为中学生能够接触的认识能力、生活经历所能驾驭的问题。

【比如】

20xx年题目Comics

20xx年题目Understanding、signs、understanding、languages

你对于在中考英语写作中拿高分有把握吗?实际考试中,许多学生却常常有无话可说的感觉。那要我们如何才能克服这种无话的状态,取得高分呢?

归根到底这是一个英语基本功单词、短语和句型的问题。英语作文的前提条件是掌握了一定量的词汇、语法及体裁、题材等方面的知识。学生如果想要在写作方面有本质上的提升,必须进行多次的写作练习。因此,必须合理地设置训练步骤,遵循从初级到高级,从简单到复杂的原则去练习,经过一段写作实践之后,写作水平一定会有大幅度的提高。

英语作文错误例文 第9篇

内容充实,上下文连贯,用语规范,表达准确,无语法错误;词汇和句型句式运用恰当,多见好句型和习惯表达用语者,可给3-4分。

内容充实,不写废话,上下文连贯,用语规范,表达准确,无或少见语法错误;词汇和句型句式运用恰当,多见好句型和习惯表达用语者,可给2分。

一般情况下,内容和语言累计得分在15分以上者(含),方可得到1-2分组织结构分。

内容和语言在15分以下者,如文中有值得肯定的好的句型和表达,可酌情考虑给1分组织结构分。

通篇句型句式单一、词汇贫乏者,即使无语法错误,一般也不予给组织结构分。

英语作文错误例文 第10篇

1.内容方面:要点缺失,可酌情扣分。比如中考作文“I want to do something for my school”,若没有写一件具体的事情,是要扣3分以上的;若写的事情太过于虚幻,没有实际内容,也会扣1-2分。

2.字数:少于60字的作文要酌情扣分。

中考英语作文要求60字以上,标点符号不算,少了就要扣分。但是60字的作文能不能得高分?从我们拿到的实例作文来看,16分以上的作文,没有少于75字的,甚至少于80字的也少之又少。当然,也极少有超过100字的,因为中考试卷的短线格一共80个,在格子下面大约还有2行的空间,可以加20字左右,再多阅卷人就很难看清了,也会影响卷面的美观。所以,同学们如果想让作文得到高分,最好是让字数在75-100字之间。

3. 语法和拼写错误:每个扣,重复错误不计;

4. 标点错误:每4个扣.

英语作文错误例文 第11篇

什么是提示性作文?

提示性作文:就是给出一个标题或无标题,给出具体的内容,规定一定的字数,让考生写出作文。由于这类作文已经规定了文章的中心思想和主要内容,因此考生可以不再列出提纲,只要把注意力集中在如何正确、完整地用英文词句表达出中心思想和内容就可以了。

写好提示性作文应注意的事项

1、仔细审题,明确要求。对所给信息反复阅读,弄清这个题目要表达什么,然后对所给信息进行整理、组织,按照自己的写作思路使之条理化。

2、确保语言精炼。在写作过程中,考生应时刻提醒自己按照已给出的信息点去写,不必有太多的发挥。但也不必按照信息点去逐句翻译。用自己熟悉的短语、句型去体现要点。掌握好文章的长度,不要字数过多或过少。

例题分析

一、汉语提示

根据中文提示和英文提示词语,写一篇意思连贯、符合逻辑的短文。所给英文提示词语必须用上。字数60~70左右。

1、昨天晚上我和妈妈出去散步。

2、在路上我遇到了一个外国人。

3、他向我询问去温泉饭店(theHotSpringHotel)的路。

4、我告诉他沿着路往前走,在第三个转弯处向左拐就能看见饭店。

5、他非常感谢我,我也为能帮他而感到高兴。

提示词语:go out for a walk, on the road, the way to, walk along, on the left, thank for, be happy that(分析)

写作指导:根据提示我们了解到这是一篇记叙文,所以考生应马上想到时间(yesterday evening),地点(on the road),人物(I, my mother and a foreigner),事件(howto show the way)。其次观察信息点,我们确定这篇文章应用过去式来表达。然后,确定这个事件应用第一人称来叙述。最后,按照信息点合理组织文章,别忘用上提示词语。

(例文)

Yesterday evening,I went out for a walk with my the road,we met a foreigner.

He asked me the way to the Hot Spring told him to walk along the road and take the third turning on the left, then he could see the thanked me very much for my was happy that I could help him.

二、英语提示

你收到一封咨询信,请你以旅行社工作人员的身份完成任务。

Dear Ace Travel,

I'm Li Ming, from the east of China. For the coming winter vacation, my family and I want to spend our vacation in a foreign city for ten days. We would like to go somewhere not only warm but also interesting. We don't mind how far we have to go. It has to be a place where we can swim everyday, and it would be nice if our hotel is not expensive but clean and comfortable. We like to pay no more than $ 5,000 for the trip. Could you please give us your suggestions for vacation spots?

Thanks a lot.

Yours,

Li Ming

请你根据来信,从下列所给的地方中选择一个或两个符合Li Ming要求的地方,向他提出建议。(80字左右)Tokyo, Sydney, Hawaii, Shanghai

写作指导:这篇作文结合了提示性作文和应用文的写作要求。首先,我们要读懂英语提示的内容,也就是那封咨询信的内容。其次,我们要知道书信的写作方法。针对本道题,还要注意,这封信是以旅行社工作人员的身份来写的。最后,还要注意咨询信后的要求-从下列所给的地方中选择一个或两个符合Li Ming要求的地方,向他提出建议及字数限制。

下面,我们来看看范文是怎么写的。

One Possible version:

Dear Li Ming,

I'm Gina. It's my pleasure to give you some suggestions for your vacation spots. According to your letter, I think either Sydney or Hawaii is the best choice because they are both warm and interesting. There are some inexpensive hotels, which are clean and comfortable in both places. What's more, you can enjoy sunshine, walk on the beach and swim every day.

Besides, there are many good museums in Sydney. (It's also a wonderful place for shopping. )And if you go to Hawaii, you could have a visit to Pearl Harbor, which is quite educational and historical. (And you can also enjoy exotic dances. )

That's just my idea. I hope it would give you some help.

Yours,

Gina

对于,提示作文的写法大家都会了吗?不管什么作文的写作,都要要求我们对英语的词汇、短语以及常用的表达方法有一定的积累。所以,在学习写作的同时,不要放松对以上几个方面的复习。

英语作文错误例文 第12篇

关键词: 高职院校 商务英语 跨文化交际能力

一、商务英语专业跨文化交际能力培养的重要性

(一)商务英语交流需要

从事商务工作的人员需要与多领域的人群进行交流和合作,在此过程中就会接触大量的外国人,世界上以英语为母语的国家较多,而且这些国家之间的文化存在较大的差异,交流过程中不能将英国的文化当做是所有英语国家的文化,从业者需要对英语国家的文化进行系统的了解,从而在交流过程中有针对性地对待。

如果从业者对英语国家的文化没有深入的了解,不仅会造成交流障碍,还容易冒犯他人的文化,影响双方关系进一步拉近。在商务合作过程中,双方必须保持良好的合作氛围,不能出现彼此冒犯的情况。

(二)教学改革工作的要求

长期以来,我国的高职院校英语专业教学工作一直没有取得较好的成效,培养出的学生大多数从事其他工作,真正进入商务领域的人少之又少,这说明我国高职院校的商务英语教学工作存在一定的问题,许多教师在教学工作中非常重视英语语法、词汇教学,对外国文化并不深究,学生获得的文化知识就随之减少,这一情况导致学生的英语综合能力降低。某些高职院校的商务英语专业学生毕业后,与外国宾客交流存在较多的障碍,双方容易产生不解或误解,商务合作的可能性也就随之降低。为此,相关院校应当提升自身的教学水平,响应教学改革的号召,提高商务英语专业学生的跨文化交际能力[1]。

二、如何在英语教学中培养学生的跨文化交际能力

(一)通过案例教学将现实的商务环境引入课堂

在商务英语专业教学过程中,教师可以通过适当的案例将商务交流的环境带入课堂中,让学生有身临其境的感觉。案例教学方法可以将外国文化知识融入环境,对学生产生潜移默化的影响,这种影响是积极和有利的,学生的思维能力可以得到提高,处理复杂问题的能力也会得到增强。

教师在选择案例时应当注意案例应当符合实际情况,不能凭空捏造,否则案例的作用就会削弱,同时案例应当具备一定的普遍性,在商务交流过程中经常遇到。此外,案例还应当具备一定的时代性,过时的案例不应当出现在课堂中,教师要选择对学生帮助最大的案例资源。通过实施案例教学法,学生掌握外国文化的能力会明显增强。

(二)提高高职院校商务英语专业教师的文化素质

许多高职院校的商务英语教师对外国文化没有深入的了解,这些教师在学习阶段没有到外国深入研究,其了解的外国文化往往来自于书本和想象,这说明我国高职院校的商务英语教师文化素质较低。现实情况要求教师要提高自身的素质,改变自身不完美的地方,例如可以在暑假、寒假期间到外国去访学,高职院校要给予教师适当的资金支持,同时,教师要加强与外国英语教师的交流,从外国友人的口中学习外国文化,从而不断提高自身的文化修养,适应跨文化交际教学的要求[2]。

(三)开设汉语文化课

商务英语专业教学不仅要开设外国文化课,还应当开设中国文化课程,提高学生的汉语文化水平,现如今许多学生对我国的文化了解非常少,反而对外国文化比较热衷,这导致学生在认识本民族文化时存在较大的偏差,容易将东亚文化认为是中国汉语文化。高职院校要将学生的汉语文化水平从高中阶段提升至大学阶段,让学生学到更深入的汉语文化,在区分汉语文化和外国文化的同时才能游刃有余。因此,教师应在英语教学中同时传授中西两国的文化知识,促使学生了解两种文化间的异同,必要时可以组织汉语文化专家为学生授课,或者让学生参观汉语文化的精华成果,增强学生对本民族文化的认同感。在接下来一个阶段要开设与文化相关的课程,如英语国家概况、跨文化商务交际、商务礼仪和商务英语翻译等。通过这些课程的学习,对比中西文化的不同,从而让学生加深对外国文化的理解,在今后的交流过程中,尊重外国的文化,实现双方的尊重互信。

(四)利用现代教学手段多渠道培养学生跨文化交际能力

现代社会科学技术飞速发展,为人们的生活、工作提供了许多便利,教学工作也可以借助科学技术的优势,提高自身的教学能力。商务英语专业教学工作不应当仅局限在课堂内,要让学生通过各种渠道提高自身的交际能力,并为学生提供良好的实践机会,鼓励学生与外教及国际友人用英语交流。或者与外国的学校进行联合,开展互联互视交流,让身处两国的学生能够通过视频进行交流,双方学生可以展示自己文化的精华部分,这样不仅可以让我国的学生了解外国的文化,还可以让外国学生了解我国汉语文化,可谓一举两得[3]。

总之,高职院校商务英语教学工作很多年来一直坚持落后的教学理念,学生虽然学到了专业的英语知识,但是对外国文化所知甚少,在与外国友人交流时会经常冒犯对方,影响双方进一步交流。针对这一问题,高职院校应当提高学生的跨文化交际能力,组织学生学习外国的文化知识,了解外国文化精髓。涉外商务活动的成功,除了必需的英语知识外,还要专业的文化知识进行辅助,这是一种内在的交流模式。高职院校要培养能够熟练应用英语进行涉外商务活动和文化交流活动的实用性技能型外语人才,并将此作为一种长期目标坚持下去。

参考文献:

[1]谢忠瑞.论商务外语学科及学术研究的再定位[J].职业,2015,30:81.

英语作文错误例文 第13篇

面对英语作文,很多学生都表示头疼,自己觉得写的还比较理想,成绩却不理想,有些同学不顾得分要点,一味追求难的语法及高级的词汇,结果导致错误不 断,本末倒置,不但没有拿到得分亮点,反而扣分,这是由于大部分同学对英语作文打分规则不太清楚导致。今天特级教师帮大家理一下英语作文的得分要 点,以助于大家能够拿到一个好的分数。

同学们首先要知道,英语作文分为四等。一等文:13-15分;二等文:9-12分;三等文:5-8分;四等文:0-4分。以下教大家四点如何拿到英语高分作文:

英语作文错误例文 第14篇

2018中考英语作文预测:Talk about Internet

Today,I’ll talk about going online. We know thatthere are too many net-bars (网吧) around us. The Internet can make our lives interesting and of us like going online very much because we can learn how to usethe computer and get more information from the Internet. We can learn can read some good newspapers and magazines. It can make us cleverthrough playing computer games. I can sende-mails to our friends quickly. We can chatonline with our friends. It can help us get in touch with (取得联系) people from all over the world, but unfortunately the government doesn’t allow communication with many people.

But some students spend too much time playing computer games and some stay in net bars all day and all a result, they do worse and worse in their lessons andthey don’t study well any more. I think we shouldn’t goonline when it is time for us to study. We can do it in summer or winterholidays.

英语作文错误例文 第15篇

关键词:汉语干扰错误分析

Abstract:T’’Englishwritingcourse.

随着社会的发展,越来越多的人意识到英语写作无论在学校的英语学习中还是在实际的社会工作中都十分重要。英语写作能力的高低能体现出学生英语综合素质。英语写作日趋重要。然而他却是英语教学中的薄弱环节。由于中英文化背景的差异所造成的思维方式的不同以及写作角度、方法、用词等的不同,使中国学生在写英语作文时出现了许多错误。

实践证明,学生英语学习的言语错误与汉语干扰有关,即负迁移,负向迁移有关,也就是汉语与英语之间的差异对外语学习造成的干扰以及与所学外语的某些特点、某些规则造成的干扰有关。首先,不同民族对同一事物,同一现象认识方面有差异。其次,对同一现象,同一意义语言表达方面有差异。例如,汉语认为“一阵大雨”,英语写成“aheavyrain”,不能写成“abigrain”。汉语说“我不知道这是对还是错”如果写成“Idon‘tknowit’strueornot..”则是错句。因为在英语中,如果“know”之后跟疑问句,则用“whether”或“if”引导从句。汉语“五十步笑百步”,比喻自己跟别人有同样的缺点和错误,只是程度上轻些,可是却讥笑别人,英语则用“T.”表达此意。如果把汉语直译成英语,英国人则会感到莫名其妙,不知所云。

汉语干扰还表现在学生对所学语言规则的错误类推,过分概括上。例如,由“I.”推出“I.”,这是一个错句。“昨天晚上”英语只能说“lastnight”。但是,“昨天上午(下午,傍晚)”则用“yesterdaymorning(afternoon,evening)”。由于汉语干扰,学生照汉语思维直译,导致了表达错误和不地道、不准确的英语表达。比如,学生把“你的来信收到了”写成“Y.”,这是从汉语直译出来的,因为英语中物作主语时,应该用被动语态,应写成“Y.”。

从以上例子可以看出,汉语干扰乃是导致表达错误的一个主要原因。分析英语写作中汉语干扰对学生学习外语的影响,无论是从理论上看还是从教学实践上看,都将是大有益处的。汉语干扰致错原因有以下几个主要方面:

一.因认识角度和使用形象不同造成错误

在学习英语写作的过程中,学生由于对汉英语言、文化间的差异,不同文化背景所产生的不同思维方式不甚了解,经常用汉语思维,导致用词错误。例如:“红茶”被写成“redtea”,英语应为“blacktea”。“黑眼珠”被写成“blackeye”,应为“darkbrowneye”。因为英语中“blackeye”意为“被打得发青的眼圈”。在用英语写作过程中,不少学生由于英语语言功底较差,还不能用英语思考,经常先在脑海里用汉语构思,然后将构思好的汉语腹稿译成英语。这种机械的对应思考方法,往往造成严重的用词错误。例如,在“E.”中,“body”在英语中作“躯体”讲,而汉语“身体”有两重意思,一是指“躯体”,二是指“身体健康状况”。该句表达的意思显然是指“身体状况”,但由于受汉语影响,而误用了“body”,所以应将“body”改为“health”。

另外,由于英汉语言使用的形象不同,两个民族的思维习惯不同也造成了许多语言错误。例如,“熟睡”被写成“sleeplikeadeadpig/dog”英语为“sleeplikeatop/log”。“大海捞针”被写成“L.”,应为“L.”。

二.因表达方式不同造成的错误

英、汉两个民族有时对某些事物和现象的认识角度、思路都是相同的,但是由于表达方式不同也造成了一些错误。

1.词形错误

汉语的名词词形一般不分单、复数,也无可数、不可数之别。因此出现主谓不一致、遗漏第三人称单数现在时形态的错误。汉语中,主谓间不存在数的关系,谓语没有第三人称单数问题。因此,谓语部分不需要因为主语而做数的调整。由于汉语习惯的影响,学生会写出这样的句子:

(1)T.

(2)Hespeakfast.

在例句(1)中,garbage被当作可数名词,其实它是不可数名词。在例句(2)中,speak应为第三人称单数speaks。

另外,汉语动词无时态之分,只是采用一些副词或助词来表示时态,而英语的时态却相对复杂得多。因此出现时态使用混乱现象。有的学生在该用过去时态动词时,却用了现在时态,特别是在复合句中常出现时态不一致的现象。例如,Ifheworkshard,hecouldpasstheexam.(could改为can)。

2.词性错误

有时学生只注意所选词的词义,而忽视了该词的词性,常造成句子不合乎语法规范的用词错误。例如:

(1)M.

(2)Myroommatedoesn’tafraidofdogs.

例句(1)把名词误用为动词,例句(2)把形容词误用为动词。这是由于有些学生基础不牢,对某些常用词不认真考证,随手写来,又检查不出错,导致误用词性却浑然不觉。

3.虚词错误

英语虚词包括冠词、介词和连词。有时,由于受汉语的影响,学生在使用虚词时常用错。例如,

(1)AlthoughIlikemycollege,butImissmyhome.

(2)HearrivedTokyoyesterday.

(3)I.

在例句(1)中,由于受汉语“虽然。。。但是”结构影响而出错。英语中although…but只能用一个。例句(2)中是不及物动词,其后一定要用前置词in或at,所以在arrive后加in。例句(3)的错误是,英语中“。。。年代”前应用定冠词,所以原句应改为“inthe1980s”。

4.误解词义导致错误

英语作文错误例文 第16篇

关键词:高职院校;商务英语;跨文化交际能力

一、商务英语专业跨文化交际能力培养的重要性

(一)商务英语交流需要

从事商务工作的人员需要与多领域的人群进行交流和合作,在此过程中就会接触大量的外国人,世界上以英语为母语的国家较多,而且这些国家之间的文化存在较大的差异,交流过程中不能将英国的文化当做是所有英语国家的文化,从业者需要对英语国家的文化进行系统的了解,从而在交流过程中有针对性地对待。如果从业者对英语国家的文化没有深入的了解,不仅会造成交流障碍,还容易冒犯他人的文化,影响双方关系进一步拉近。在商务合作过程中,双方必须保持良好的合作氛围,不能出现彼此冒犯的情况。

(二)教学改革工作的要求

长期以来,我国的高职院校英语专业教学工作一直没有取得较好的成效,培养出的学生大多数从事其他工作,真正进入商务领域的人少之又少,这说明我国高职院校的商务英语教学工作存在一定的问题,许多教师在教学工作中非常重视英语语法、词汇教学,对外国文化并不深究,学生获得的文化知识就随之减少,这一情况导致学生的英语综合能力降低。某些高职院校的商务英语专业学生毕业后,与外国宾客交流存在较多的障碍,双方容易产生不解或误解,商务合作的可能性也就随之降低。为此,相关院校应当提升自身的教学水平,响应教学改革的号召,提高商务英语专业学生的跨文化交际能力[1]。

二、如何在英语教学中培养学生的跨文化交际能力

(一)通过案例教学将现实的商务环境引入课堂

在商务英语专业教学过程中,教师可以通过适当的案例将商务交流的环境带入课堂中,让学生有身临其境的感觉。案例教学方法可以将外国文化知识融入环境,对学生产生潜移默化的影响,这种影响是积极和有利的,学生的思维能力可以得到提高,处理复杂问题的能力也会得到增强。教师在选择案例时应当注意案例应当符合实际情况,不能凭空捏造,否则案例的作用就会削弱,同时案例应当具备一定的普遍性,在商务交流过程中经常遇到。此外,案例还应当具备一定的时代性,过时的案例不应当出现在课堂中,教师要选择对学生帮助最大的案例资源。通过实施案例教学法,学生掌握外国文化的能力会明显增强。

(二)提高高职院校商务英语专业教师的文化素质

许多高职院校的商务英语教师对外国文化没有深入的了解,这些教师在学习阶段没有到外国深入研究,其了解的外国文化往往来自于书本和想象,这说明我国高职院校的商务英语教师文化素质较低。现实情况要求教师要提高自身的素质,改变自身不完美的地方,例如可以在暑假、寒假期间到外国去访学,高职院校要给予教师适当的资金支持,同时,教师要加强与外国英语教师的交流,从外国友人的口中学习外国文化,从而不断提高自身的文化修养,适应跨文化交际教学的要求[2]。

(三)开设汉语文化课

商务英语专业教学不仅要开设外国文化课,还应当开设中国文化课程,提高学生的汉语文化水平,现如今许多学生对我国的文化了解非常少,反而对外国文化比较热衷,这导致学生在认识本民族文化时存在较大的偏差,容易将东亚文化认为是中国汉语文化。高职院校要将学生的汉语文化水平从高中阶段提升至大学阶段,让学生学到更深入的汉语文化,在区分汉语文化和外国文化的同时才能游刃有余。因此,教师应在英语教学中同时传授中西两国的文化知识,促使学生了解两种文化间的异同,必要时可以组织汉语文化专家为学生授课,或者让学生参观汉语文化的精华成果,增强学生对本民族文化的认同感。在接下来一个阶段要开设与文化相关的课程,如英语国家概况、跨文化商务交际、商务礼仪和商务英语翻译等。通过这些课程的学习,对比中西文化的不同,从而让学生加深对外国文化的理解,在今后的交流过程中,尊重外国的文化,实现双方的尊重互信。

(四)利用现代教学手段多渠道培养学生跨文化交际能力

现代社会科学技术飞速发展,为人们的生活、工作提供了许多便利,教学工作也可以借助科学技术的优势,提高自身的教学能力。商务英语专业教学工作不应当仅局限在课堂内,要让学生通过各种渠道提高自身的交际能力,并为学生提供良好的实践机会,鼓励学生与外教及国际友人用英语交流。或者与外国的学校进行联合,开展互联互视交流,让身处两国的学生能够通过视频进行交流,双方学生可以展示自己文化的精华部分,这样不仅可以让我国的学生了解外国的文化,还可以让外国学生了解我国汉语文化,可谓一举两得[3]。总之,高职院校商务英语教学工作很多年来一直坚持落后的教学理念,学生虽然学到了专业的英语知识,但是对外国文化所知甚少,在与外国友人交流时会经常冒犯对方,影响双方进一步交流。针对这一问题,高职院校应当提高学生的跨文化交际能力,组织学生学习外国的文化知识,了解外国文化精髓。涉外商务活动的成功,除了必需的英语知识外,还要专业的文化知识进行辅助,这是一种内在的交流模式。高职院校要培养能够熟练应用英语进行涉外商务活动和文化交流活动的实用性技能型外语人才,并将此作为一种长期目标坚持下去。

英语作文错误例文 第17篇

中考最流行的结构就是三段式,深受各地区中考英语写作阅卷老师的喜爱。为什么尼?因为这种结构十分清 晰。“观点——要点——总结”让人一目了然。三段式的第一段:简单明了,开门见山,不超过2句话,如,我们想表达小强很强壮,第一段直接说 XQ is extremely strong. 观点明确,这一句足矣。

第二段:分2-3点说为什么他强壮。1. 每天吃10顿饭,He has ten meals everyday! 详举吃的是什么。2. 每天运动2小时,He does exercise 2 hours a day! 详举做了什么运动。

第三段:经过第二段的论证,可以得出结论。但请注意,不能完全照抄第一段,要有升华。也可以提出希望和建议等。如,How strong and robust XQ is! I hope to be him one day!

英语作文错误例文 第18篇

本文分别就英汉翻译中英文几种主要句型的主语确定来谈论上文提到的现象:即英汉句法架构在主语位置上的巨大差异。

关键词:英汉翻译 主语 主语确定 英汉差异

一、英语存在句汉译的主语确定

英文存在句是描述客观存在的事物,其所处的范畴一般以空间和时间为事物存在的根据。因英文存在句是倒装句,其真正主语后置。但是,在汉译过程中,往往可以忽略原句中的真正主语,而将句子中表示空间或时间的状语部分翻译成中文的句子。这是因为中文主语的灵活性。一般而言,英文中能做主语的不外乎以下几种:名词或其短语、代词、动词不定式(短语)、动名词(短语)、主语从句,以及部分以年份作为主语的特殊句型。而中文主语可由以下成份充当:名词(短语)、动词(短语)、形容词(短语)、状语(短语)等。因此,汉译中用时间状语或地点状语做主语是使原语更符合汉语习惯的一种翻译技巧。

例1:There are two trees in front of the classroom.

参考译文:教室前面有两棵树。

以上最简单的例子可看出,我们并没有以two trees 这个真正主语翻译为中文的主语,而是将in front of the classroom这个状语翻译成译文中的主语。

例2. There were two car accidents yesterday.

参考译文: 昨天发生两起汽车事故。

同样,例2也是以yesterday为主语来翻译,这样更符合中文的行文习惯。

之所以出现以上主语调整情况,主要还是由于受到汉语的思维习惯影响。一般汉语行文顺序为:时间地点人物起因经过结果。当英文存在句中确实人物这一主语要素时,汉译时就将时间或地点翻译为译文主语,而这符合中文的行文习惯。

二、存在句中包含定语从句的主语确定

英汉翻译中定语从句有四种最基本翻译技巧:前置法、后置法、融合法、翻译成状语从句的后置法。 其中融合法又称为溶合法或合并法。 融合法是指把英语句子中的主语和定语从句融合在一起,译成汉语中一个独立句子的一种翻译技巧。 就其主语确定这点而论,其主句中的主语即there be 存在句中的真正主语作独立句的主语,而其从句的主语省略不翻译,而后翻译从句的谓语动词为整个独立句的谓语动词。 这样的独立句紧凑,简洁,更符合中文的表达习惯。

例3: There seems to be nobody who knows the answers.

参考译文: 似乎无人知道答案。

例4: There were many people who went to visit the hi-tech exhibition.

参考译文:许多人去参观了高科技展览。

三、英文原句中的人称宾格前置做主语

中文由于受到“事在人为”思维方式的影响,其句子多数以人称作主语。而英文确是客体性突出的语言,即其常以客体为主语,主要描写的是客体对人的作用。因此英文常以事物作为主语或以形式主语it或形式宾语it实现其行文表达。

因为以上差别,我们在汉英翻译时,尤为注意把客体的英文转化为主体较突出的汉语。 试比较下列句子:

例5:The movie impressed me deeply.

参考译文1:这部电影给我留下了深刻的印象;

参考译文2:我对这部电影印象非常深刻。

例6:The thought of fat meat makes me feel sick.

参考译文1:一想到肥肉就使我感到恶心;

参考译文2:一想到肥肉我就恶心。

以上两组参考译文都准确翻译了原文的意思,且语句通顺,逻辑清晰。但参考译文1采用的是英文中的原顺序,原主语汉译成译文主语,原宾格me翻译成汉语的宾格。但参考译文2则不同,分别对主语进行了调整,原语中的宾格me都翻译成了中文的主语。比对前文说到的英汉差别,以及中文的行文习惯,我们感觉参考译文2更能让中国人接受,更符合中国人的语言习惯。

四、被动语态汉译中主语确定

英文被动语态由于其特殊的语法形式,其主语是动作的受动者,而在汉译时,由于受到“事在人为”思维模式的影响下,或翻译成无主句(“意合”的具体表现)、或增加泛指人称如人们、我们、大家、有人等体现人为万物之主的思维方式,尤以被动语态的汉译体现最为突出。,在英汉翻译中往往可按照下列方法进行确定。

当被动句中有地点状语,由介词“by”引导的方式状语及“from”等表示的其它状语时,有时可把这种状语译成主语,将介词省略,而把原主语译成宾语,这样,就更符合汉语的习惯。如:

例7: The result of the invention of the stream engine was that human power was replaced by mechanical power.

参考译文:蒸汽机发明的结果是,机械力代替了人力。

如果英语中某些要求宾语及宾语补语的动词是被动语态,翻译时往往可在其前加“人们”、“大家”、“我们”、“有人”、“众人”等含有泛指性的词做主语。例如:

例8:With the development of modern electrical engineering, power can be transmitted to wherever it is needed.

参考译文:随着现代化电气工程的发展,人们能把电力输送到所需要的任何地方。

凡是充当主语的人或物有某种能力或获得某种荣誉时,若原文是被动语态,应译成汉语的主动语态。

例如:

例9:Six medical scientists were honored in 1973 by the Gairdner Foundation of Toronto, Canada, for outstanding research.

参考译文:由于杰出的研究工作,六位医学科学家荣获了加拿大多伦多盖尔德纳基金会的奖金。

综上所述,英汉翻译在主语确定问题上确实值得探讨。本文仅简单谈论存在句,it作为形式主语的基本句型以及定语从句的主语确定问题。由于本人学识浅薄,研究不透,欢迎指正。限于篇幅,关于翻译中的主语确定问题还有许多有待挖掘的地方。总之,希望本文对于翻译教学和研究起到一定作用。

参考文献:

[1]连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.

[2]吕志鲁.英汉语法对比分析[M].电子科技大学出版社,1995.

英语作文错误例文 第19篇

除了这些扣分点,还有一些得分点:比如说作文的组织结构分,就是根据学生使用复杂句型、单词和谚语、俗语的情况来加分。

只要文章中有1个亮点,基本就可以争取到1分(3分的文采分是很难全部拿到的)。而这1分的亮点,是可以提前准备的。例如,有一些“万金油”式的复杂句型,例如强调句型、only相关的倒装句等,只要同学们多操练几次,几乎是一定能用到作文当中,从而为自己争取到这1分。

其次就是卷面分

很多家长和同学,尤其是部分书法并不是十分整洁的同学,都会关心是否真的有“卷面分”的存在。虽然在阅卷标准里面并没有卷面分这一项,但是这个分数却真切地反映在了同学们的分数里面。

据阅卷老师的经验,在阅卷的时候并不是按这3个部分逐项打分的,而是在第一遍读完全文之后,心里已经形成了一个“印象分”,然后再细读第二、三遍,把印象分分配到各个打分部分。因此,这个“印象分”就非常重要,而同学们的书法,也正是在这个环节,影响到了自己的分数。所以初三的考生,如果书法不好,一定要注意。所谓的书法并不需要写的很漂亮,符合3个简单的标准即可:没有斜体、没有连笔、涂改较少。

英语作文错误例文 第20篇

题目:请向你未见面的笔友写一封自我介绍信,字数不少于60单词。

Dear Bob,

亲爱的鲍勃,

Yesterday I heard from you. I am very glad to be your pen friend. My name is Peter Zhang. I am sixteen years old. I live in...

昨天我收到了你的来信,我很高兴成为你的笔友。我的名字叫张彼德。我今年十六岁,我住在......

I am a middle school student, too. I like English and maths very much. I also like sports. I am good at singing. I know a little about America. Could you tell me something more about your country in your next letter?

我也是一名中学生,我非常喜欢英语和数学。我还喜欢体育运动,我很擅长唱歌。我对美国的了解不多,下次来信时能多跟我聊聊你们国家的事吗?

Please write to me soon.

期待着你的来信。

Yours

Peter Zhang

英语作文错误例文 第21篇

书面表达评分原则有四条:

(1)内容要点;

(2)运用词汇和结构的数量;

(3)运用语法结构和词汇的准确性;

(4)上下文的连贯性。

由此可见,要点是给分的一个重要因素。为了防止写作过程中遗漏要点,同学们要充分发挥自己的观察力,把情景中给出的各个要点逐条列出。根据短文的中心思想考虑如何开头、展开和结尾,设想几个承上启下的连词,将主要句型、关键词语草草记下,形成提纲,写时切忌结构分散,废话连篇,严重跑题。书面表达,内容广泛,题材多样,要弄清考题的要求是写人、叙事、介绍、评论、图表、书信、、通知、便条还是看图作文或改写缩写。如果是,要写清年、月、日和天气情况;如果是书信,则要注意书信的格式,注意短文字数不要低于或超过规定的字数太多。

英语作文错误例文 第22篇

记叙文就是以记叙人物的经历或事物发展变化过程为主的一种文章。在初中写作训练中,记叙文是最基本,最常见,最重要的书面表达形式。记叙文有六要素即指时间,地点,人物和事件的起因,经过和结果。一篇记叙文只要把这些要素写清楚,文章就会内容具体, 眉目清晰,中心意思明确。一般情况下,这六要素中的人物,时间,地点作为开端,要写在文章的开头。事件,原因常作为记叙文的段落发展,又称为文章的主体部分,应该放在文章的中间。结果作为记叙文的结局常放在文章的末尾处。

英语作文错误例文 第23篇

time flies! i've been here for nearly a year. i'm very pleased to find that our school is really a good one. the students in our school__________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

yours,

tom

中考英语满分作文:

dear mum and dad,

time flies! i've been here for nearly a year. i'm very pleased to find that our school is really a good one. the students in our school work hard at their lessons. they take an active part in activities that help to improve their qualities and health. they are friendly to each other and always ready to help each other.

the teachers here all enjoy their work and they love their students. they work hard and do what they can do to help their students. and the students respect their teachers. they get on well with each other. the students in our school try their best to kkp the school yard clean

1、maintain a good attitude of tolerance towards people , the students are friendly to each other, to create a harmonious interpersonal relationships.

2、 we should promote a vibrant style of the team, a real study , the unity displayed a style of class and diligence to make personal style in a good environment. the students forge ahead and to the ideal of hard work. learning positive, thereby creating a harmonious atmosphere for education.

with the development of society, harmony becomes the theme of this time. everyone is doing his best to make the surroundings harmonious. as a member of our campus, we should take action in building the harmonious campus.

英语作文错误例文 第24篇

假设你叫高迪,是高一(2)班的学生。你在10月16日晚上把一本《牛津高级英汉双解字典》丢在阅览室里,用英语写一则寻物启事,贴在餐厅前的留言板上,请捡到者交给你或你班班长。启事时间:10月17日

Lost

October 17th

On the evening of October 16th,I left my Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictienary in the is the finder please send it to me in Class Two,senior Grade One or to our monitor?Thank you very much.

Gao Di

(Loser)

英语作文错误例文 第25篇

摘 要:任何语言都包含文雅话与粗俗语,英语也不例外,尤其是反映现实生活的文学。粗俗语指的是用于表达说话者情感的粗鲁的词语或表达方式,其研究往往为人们所忽视。文章从一些实例出发,分析学习粗俗英语的必要性,旨在提高读者对英语的鉴赏能力及理解能力。

关键词:文学作品 粗俗语 英语学习 教学

阅读英语文学作品已经成了当今学生学习英语的重要途径之一,可是在教师回答学生问题时,却经常遇到尴尬的场面:学生会问英语文学作品中出现多次“Fuck you!”或“Son of a bitch!”是什么意思。

学生求知欲强,不懂就问,并无不妥。可是面对这样的问题,说明了我们英语教学中的缺陷:从小学到大学,我们都教给学生标准的“文雅”英语,对于英语中的粗俗语从教材到教师授课全都避开,导致学生对其一无所知,更不知在什么场合使用。大量的粗鄙词存在诅咒、骂人、发誓以及日常交谈中,构成了现代英语的一大特色。尽管这些粗话用起来不符合“礼貌原则”,听起来也不怎么入耳,而且登不了大雅之堂。但它毕竟来自实践,是人们创造和运用语言的一种社会行为,所以,研究文学作品中的粗俗语是十分必要的。粗俗语在英语文学作品出现的频率很高。

从内容来看,粗俗语有以下几种:第一种,与性有关。这种粗俗语,有的直接以性器官名词来骂人,有的将其他人体器官比作性器官来骂人,有的以性行为来骂人,且多与被骂人的女性尊长亲属有关,有的以好_来骂人,骂女性的时候尤其多用。例如:最脏、最流行的话为_或_ you,是典型的英语流氓话。单词_的本意是“_”,Bitch! Whore! / Slut!?烂货(针对女性)!第二种,与死亡、疾病等灾祸有关。这种粗俗语,有的直接以死亡来骂人,有的将活人的行为比作死人的行为,有的骂别人不能长寿或不得善终,有的以疾病、生理缺陷和体形长相等来骂人。例如:You are dead meat. 你死定了,Go to hell! Go to the devil! 死去吧!第三种,与种类、族类或集团相关。这种粗俗语,有的将人比喻作动物或事物,例如:son of bitch,意思是“_,狗杂种”。bitch的意思是“母狗、母狼”。有的骂别人为异类或来路不正。例如:_,本意为“私生子”,现在的意思是“杂种、狗杂种”;第四种,与性格、品质、能力等有关。这种粗俗语,有的直接骂别人为坏人或骂别人有恶行,有的骂别人性格软弱、脾气暴躁怪僻,有的骂别人缺乏某一方而的能力或某种资格,有的骂别人地位低贱或行为下贱。例如: What a stupid diot! 真是白痴一个!第五种,较为“优雅”的粗俗语,这种语言只是为了宣泄一种不愉快的心情,有时并不算真正的脏话,例如:Get out of my face. 从我面前消失!Take a hike!哪儿凉快哪儿歇着去吧。

作为语言研究和教学者,如何看待粗俗语,是仁者见仁,智者见智。笔者以为,粗俗语中不仅有丰富的语言现象,还有丰富的文化内涵,我们不应该回避它。研究粗俗语,无疑是开发了又一语言资料宝库,尤其是对社会语言学和文化语言学来说,意义将更大。

在文学作品课程的教学过程中,教师应该把握好对粗俗语教与控的关系和尺度,走刻意回避和过度教授两个极端的做法都是不可取的。首先,要对学生进行适当的教学,让学生认识到粗俗语是英语语言体系中的重要组成部分,有其特定的语用功能、语言交际功能、文化功能等。讲脏话是日常生活最重要的组成部分之一,是生活的必须,是情绪的发泄,更是表达强烈感情所不可或缺的一种途径。例如:在文学作品《幸运数字史莱文》里,布鲁斯・威利斯饰演的杀手Googcat给Nick讲了一个故事,叫做“堪萨斯_”,听完故事,Nick震惊不已,连着感叹了三声―Shit!Fuck!Jesus!抒发了极为强烈的感情。此时若没有脏话助兴,想必情绪无法得到淋漓尽致的发泄。其次,在教学过程中,要对粗俗语的讲授进行一定的控制,要教育学生不能随意使用英语粗俗语,尤其是面对外国人,一面引起不必要的麻烦。可以对英语粗俗语进行“分级”教学,对于一些常见的、“优雅”的粗俗语可以较多地从语言、文化、交际功能等方面进行讲授;对于比较“严重”的粗俗语要进行一定的控制,有些甚至不告诉学生汉语意思,只说是一种脏话,要学生避免使用即可,但要告诉学生这些粗俗话在什么场合使用,表达什么样的感情等,要让学生了解到它的语用功能。

参考文献:

[1].仇伟、张法科:《英语咒骂语的语义、语用特征.山东外语教学》,。

[2].刘白玉:《原声文学作品中的粗俗英语及其翻译》,《文学作品评价》,。

英语作文错误例文 第26篇

关键词:中式英语;负迁移;翻译教学

随着中国政治经济等方面在国际上的影响逐渐扩大,中国人渴望了解世界尤其是让世界更多的了解真实的中国的愿望也愈来愈强烈,而英语作为“世界语言”,其国际沟通桥梁的作用也愈来愈显着,这种趋势可以从中国学校的英语教育现状中得到翔实的印证。然而,我们在教学中不难发现,学生在用英语表达和传递汉语思想汉语文化的操作过程中实际效果却并不是很理想。我们看到,受各种因素,如思维习惯、句法结构等的影响,学生给出的译文中错译误译频频出现。这些失误往往使目的语读者作为受众困惑迷茫。本文针对这一现象, 试图对大学生汉译英当中出现的典型的中式英语略作探析,并寻求可行的教学改良方案。

一、中式英语及其在文字翻译中的突出性

(一)中式英语的定义及其成因

中式英语(Chinglish), 顾名思义,指有汉语痕迹的不符合英语语法及其他规则的英语。[1]我们日常生活中熟悉的中式英语有很多,如“休息室”译为“restroom”(厕所),“天桥”译为“sky bridge” (钢缆吊桥名称或运输方式名称),“小心滑倒”译为“slip and fall down carefully”(小心地滑倒),“欢迎你到……”译为“welcome you to”,“车载安全带”译为“safety belt”(飞行、高空作业或进行技艺表演时,为保障安全所用带子)。(以上译例正确译法分别为:lounge, overhead walkway, Wet Floor, welcome to, seat belt)

关于中式英语的成因,大家普遍认为是语言习得中的负迁移导致的。迁移(transfer) 原来是属于心理学的一个术语,是指在学习新知识时,学习者将以前所掌握的知识、经验迁移运用于新知识的学习、掌握的一种过程。迁移可分为正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer)两种。如果旧知识的迁移对新知识的学习起帮助、促进作用,它就是正迁移;反之就是负迁移,即干扰(interference)。[2]中式英语就是在汉语的负迁移作用下产生的。它的出现是有其必然性的,正如奥苏伯尔所说,任何有意义的学习都是在原有的学习的基础上进行的。外语的学习中竭力回避母语的中介作用和迁移作用是不现实的。[3]在外语学习的初期,我们往往利用母语和外语的相似性进行学习。例如,在学习词汇的初期,我们会用标注拼音的方式记忆英语单词。但是英语和汉语从根本上讲是不同的。汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系;汉语是形合语言,依仗内在的逻辑意义组织语言,英语是形合语言,依仗形式,将个体的单词组织成词组及至语篇。这一根深蒂固的区别是促成中式英语的根本原因。

(二)中式英语在文字翻译中的突出性

中式英语在英语学习的各个层面(如口语、写作、翻译)都有体现。如写作中用到的“不要睡得太晚。”,错译为“Don’t sleep too late.”; “他不假思索,把我背了起来”, 表达为“Without thinking, he put me on his back.”(以上例子正确表达为:“Don’t go to bed too late.”; “Without hesitation, he put me on his back.”) 口语中也经常听到中式英语,如涉及到一些色彩时,有了以下表达:red sugar, purple in the face, red with envy, yellow video, 正确的表达为:brown sugar, black in the face, green with envy, blue video(以上表达的汉语意思分别为:红糖;脸色发紫;嫉妒,眼红;黄色录像)。这些表达的差异恰恰显示了中英色彩偏向上的不同或者文化取向上的不同。

其实,无论是口语、写作还是翻译,他们都是第二外语学习者母语思维文化的反应。口语和写作都是在隐性的母语思维文化作用下完成的,而文字翻译中却多了一个显性的因素,即书面文字。书面文字的出现强化了学习者原有的母语思维,同时强化了学习者对母语文字内涵及结构的认识。我们知道,汉语和英语在词汇内涵范畴的确定方式及句式结构上是有很大区别的,因此,以上这种强化使得中式英语在文字翻译中显得尤为突出,有时在口语写作中出现可能性不大的中式英语在翻译中就会出现。

二、学生作业实例分析

在学生的翻译作业中,中式英语在词汇层面和句法层面都有所体现。词汇层面主要体现在标记项方面,句法方面主要体现在句序、句子结构以及特殊句式的处理等方面。下面通过实例来对这些中式英语进行分析。

(一)词汇层面

语言中词的形式表现为有标记项(the marked form)和无标记项(the unmarked form),但是在不同语言中这种表现形式并不一致。如英语中有标记形式比较多,例如,名词的大小写形式、单复数形式、形容词和副词的比较级与最高级、动词的语气形式、句子的词序变化引起的功能与意义的变化等等。汉语中以上有标记的形式相对较少而且不明显。这在英汉互译中就有一个一种有标记形式在另一种语言中该如何表达的问题。[4]当学生把汉语译成英语的时候往往会忽略掉英语当中本该有的标记。如:

例一:我还要感谢那些在我处境艰难时支持我的人。(新视野大学英语读写教程第三册<以下简写为NCE, Book3>:13)

译文:My thanks go to those who stick by me when I fell on hard days.

例二:政府已采取了一系列新的环保措施,由此在全国各地出现了许多公园和公共绿地。(NCE, Book 2: 41)

译文:The government took a series of new environmental measures, so many parks and public green lands sprang up everywhere around the country.

例三:前几天当我沿着大街走的时候,钱包被人偷了。

(NCE, Book1: 156)

译文:My wallet is stolen when I am walking on the street several days ago.

从以上实例可以看出,汉语的动词是没有时态标记的,而英语是有这个标记项的。汉语对于不同时间动作的表达,主要是借助时间词或表示时间的句子以及“了”之类的词完成的。这种现象一定程度上反映出学生欠缺较好的英语语感。

除了时态标记外,还有一些标记差异学生在翻译时没有注意到,如:

例四:你只需填写一张表格就取得了会员资格,它可以使你在买东西时享受打折的优惠。(NCE, Book4:70)

译文:You need only to fill in a form to apply for the quality of membership, which will enable you to enjoy a favor of discount when you are buying.

在汉语原句中,“资格”,“优惠”这样的词叫范畴词。英语名词中本身就包含了概念范畴,所以在汉译英时没必要添加。“会员资格”和“打折的优惠”直接翻译成 “membership”和 “discount”就可以了。类似的例子还有:出勤率(attendance, 误译:attendance rate), 自制力(discipline, 误译:the ability of discipline), 爱国主义精神(patriotism, 误译:the spirit of patriotism)。

例五:与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到许多东西。(NCE, Book1: 9)

译文:Talk to someone whose mother language is English is a good experience. We can get a lot from it.

我们知道,在汉语当中很多时候都会用到动词做主语,这个主语是没有标记的。但是在英语当中动词的原形是不允许做主语的,需要添加-ing 标记或不定式标记。

(二)句法层面

英语和汉语在句子结构上有很大的不同。英语语言结构错综复杂,从属关系立体交叉,多长句、复合句和被动句,形成特有的多维性;汉语语言结构简单,论理叙事按时间逻辑等顺序依次排列,呈单向性特征。这种差异干扰了学生的翻译。如:

英语作文错误例文 第27篇

[关键词]被动句;句子结构;语用;翻译

[中图分类号]G642

[文献标识码]A

一、英汉被动句的句式对比

(一)带标记的被动句

虽然英语与汉语都有被动句,但英汉被动句的句式有各自的特征:(柯贤兵,2005)

英语中表达被动意义的句子由动词的词形变化为标记,“be动词加上谓语动词的过去分词”表达被动的语法意义,英语的被动句有时态的变化。被动语态体现了动作的承受意义。例:

was told the news yesterday.

bike is being repaired.

dog has been killed.

以上例子中,a例中“我被告知”的被动意义由“was told”体现出来;同样,b与c例子的“被修理”;“被杀”分别由“is be-ing repaired”和“has been killed”表达出被动意义。

汉语谓语动词和英语不同,它们不体现被动的意思,没有被动的形式。有标记的汉语被动句由“被、叫、让、由等词来引出动词的实施方,这些词是汉语被动句的标记。汉语中有标记的被动句可以分为以下几种:(柯贤兵,2005)

1.“给、叫等+动作实施方+动词”型,这种被动句没有动作承受方。例:

a.叫你合算了。

b.给你骗了。

这两个例子中,a例中的标记词“叫”,b例中的标记词“给”引出了动词的实施方“你”,这两个例子均无出现动作承受方。

(二)“动作承受方+被+动词”型:其中,动作承受方通过“被”字来指明,处置动词充当谓语动词。例:

a.衣服被刮走了。

b.他被打倒了。

以上两个例子出现了标记“被”,也清楚地指出了动作承受方“衣服”及“他”。与前一分类不同,这一类的被动句不出现动作的实施方。

3.“动作承受方+被(叫、让、给等)+动作实施方+动词”型。例:

a.书被他们借走了。

b.车被她开走了。

这两个例子是较典型的被动句。既有动作承受方,也有动作实施方,用到了被动句明显的标记词“被”。

4.“地点+被+动词+名词”型,这一类型的句子一般还能变成“把”字句。例:

a.教室被扫得干干净净。

b.他把教室扫得干干净净。

这两个例子说的是同一件事,但语气有所不同。其中a例被动句强调了动作承受者,b例“把”字句强调动作的实施者。

5.“是……的”型,这种句子常常缺少时间、地点等。如:

a.这个菜是他煮的。

b.碗是他洗的。

6.“动作承受方+由(归)+动作实施方+动词”型。例:

a.这件事归(由)你们负责。

b.工厂归(由)他们管理。

7.“动作承受方+受(遭)+动作实施方+的+动名词”型。例:

a.她受到了学校的批评。

b.他遭到了大家的赞扬。

第(6)及第(7)两类的被动句与前文所述的第(3)类被动句形式类似,区别是标记动词更不明显。第(6)类两个例子中“由”或“归”引出动词实施方,第(7)类用了“受(遭)”等词使句子表达了被动的意思。

8.“动作承受方+被(为)+动作实施方+所+动词”型。例:

a.他做的这件事不被人所认可。

b.她的事迹不被人所传颂。

2.无标记的被动句

英语中有一些主动语态的句子隐含了被动的意义,这类句子通常含有一些感官系动词或不及物动词(许芳,2006)。例:

a. The flowers smell good.

b. The novel read smoothly.

以上两个英语句子没有前文提到的英语被动句标记“be+动词过去分词”,从句子的形式上看是主动句,但是这两个句子都隐含了被动的意义,例子a中“花被闻起来很香”;例子b“小说被阅读”,没有动作实施者,但都用主动句式体现了被动的意思,属于没有标记的英语被动句。

汉语中有的句子虽然没有上文提到“被、叫、让、给、由”等标记特征的词,但句子表达了被动的意义。例:

a.作业什么时候交?

b.他要的书借来了。

c.那个问题已经解决了。

以上三个汉语句子的动作承受者分别是“作业”,“书”及“问题”,三个例子都没有出现被动句的标记词,但是它们都表达了被动的意思,属于没有标记的汉语被动句。

二、英汉被动句的语用功能对比

(一)说英语的人和说汉语的人大多来自不同的文化背景,有着不同的思维方式。语言作为文化的一部分,它的表达方式无可避免地体现了语言使用者的相关背景特点。英语用被动句表达多,在英语被动句里,动作的实施者可以由by引出放在句末;当动作的施行者不重要或不便言明时,也可以不出现。与英语相比,汉语说话的主题常常是将宾语提前,而用词汇(动词)来表达被动的意味,所以在汉语中,主动句使用多,被动句使用少。(许芳,2006)例:

1.英语中动作的实施者由by引出放在句末的被动句,汉语的表达用主动句:

He has been told of this news by his brother.他哥哥告诉他这个消息了。

2.英语中动作的实施者不重要而不出现的被动句,汉语的表达用主动句:

The house is being built.人们正在建造房子。

比较上面两类例子,例1和例2的英文被动句强调的了“告知”和“修建”的动作,动作的实施者不重要或无关紧要而出现在句末或省略。而例1和例2的汉语用了主动句,更符合汉语的表达习惯。

(二)人们在交谈中一般会遵循某些礼貌原则的语用规律,其中之一是使用委婉的表达方式以避免不礼貌:在英语中,被动语态句子的使用可以使句子更委婉,从而更符合交谈时的语用原则。同样汉语被动句在交谈中使用也能使谈话更加得体委婉。例:

a. You must hand in the paper next week.

b. The paper must be handed in next week.

比较上面两个例子,例1主动语态,译文“你必须下周交论文”;例2被动语态,译文“论文下周交”。例1语气生硬;而例2语气相对委婉.再看下面的例子:

a. You are required to hand in the paper next week.

asked you to hand in the paper next week.

从上面的例子里我们可以看出被动语态句子的使用可以让语气委婉,更符合谈话的礼貌原则.因此被动句的使用具有一定的社交语用功能。

三、英汉被动句互译

(一)被动句英译汉

1.一些英语被动句的动作实施者是重要而不可省略的时候,译文汉语主动句的主语可以是英语被动句所要强调的动作实施者。例:

a. The river was polluted by waste water from factory.

工厂废水污染了河水。

b. The lost wallet was picked up by an old man.

一个老人捡到了丢失的钱包。

2.一些英语被动句动作实施者省略时,译文可以不体现明显的汉语被动句的标志特征,例:

computer is bought for you.这个电脑是为你买的。

goal has been reached.目标达到了。

3.英语中有一些动词常用被动结构,如be caught in theram.

be obliged等,含有这类动词的被动句译文用主动句

was caught in the rain on my way to school.

我在上学路上淋到雨了。

would be obliged if you let me know his news.

如果你告诉我他的消息,我将很感激。

4.一些英语句子开头固定表达的被动式用it做主语,译为汉语时用主动形式,根据句子意思添加或不添加主语。例:

is known that…大家都知道

is estimated that…据估计

5.一些英语被动句强调被动的动作时可以译成汉语被动句,被动的动作由译文的“被,由,受,遭,把”等词来体现。例:

big tree has been cut down.大树被砍了。

was knocked down by a car.她被车撞了。

(二)汉语主动句译成英语被动句

一些没有主语或没有被动标志的汉语主动句译为英语被动句的例子。

a.这些书卖得很好。These books are sold very well.

b.这个议题明天讨论。This issue will be discussed tomor-row.

C.会议什么时候开?When will the meeting be held?

3.被动句汉译英

汉语被动句可以译成英语主动句也可以译成英语被动句。例:

英语作文错误例文 第28篇

假设你叫高迪,是高一(2)班的学生。你在10月16日晚上把一本《牛津高级英汉双解字典》丢在阅览室里,用英语写一则寻物启事,贴在餐厅前的留言板上,请捡到者交给你或你班班长。启事时间:10月17日

Lost

October 17th

On the evening of October 16th,I left my Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictienary in the is the finder please send it to me in Class Two,senior Grade One or to our monitor?Thank you very much.

Gao Di

英语作文错误例文 第29篇

一、英语例句信息含量以及价值取向

英语文化遍及全世界,作为国际通用语言自然有着其巨大的交际能力。语言想要进行有效交际,就要了解英语的各种文化内涵,如何更好地了解英语文化,并不是简单的看资料就能有效进行的,它需要在英语教学过程中对英语例句的信息含量适当提高。作为母语的国家人民学习英语是一个顺其自然潜移默化的过程,不要过多地针对教学实行手段和对策。而对于非本民族的学习者,也就是例如我们学习英语,都是属于目的教学,是一门外语是与英语世界文化信息同步进行的过程。例句是可以将信息完整发送给接受体的媒介,因此,应该将英语从目的性教学转变为自然学习,从纯粹的课堂目的教学转化为灵活的情景信息的相互交流,因此,作为英语教师,我总结出以下几点在英语教学中利用例句时应该注意提升其信息含量的方法:

(1)教学当中用到的英语例句中要包含自然、地理、历史或者各种人文信息,这样不仅能够丰富知识,使得学生有兴趣进行学习,还能够自然而然地对需掌握的这种语言的背景、发展历史等进行了解,形成一个类似本土语言的氛围,能够更好的学习。而且还要了解英语即使是有不同的发音,或者书写方面有异,但是仍然都不会影响从目的英语向真实语言情境信息交流过渡。经典英语例句应该作为英语教学的主要结构运用到英语教学中,因此提高其信息含量是非常必要的。

(2)英语教学例句的设计也要符合现代科技信息。现在新概念英语和新思维英语已经越来越多地受到人们的关注和采用。针对不同专业的英语,在设计英语例句时要采用不同的词汇和内容来进行修饰,进而达到吸引学生,活跃课堂气氛的目的。例如在对学习计算机专业的学生来说,大量引用网络词汇和新概念来引导学生,或附加一些IT行业精英人士的事迹等。这样的授课方式不仅具有意义,而且也符合现代科技发展的要求。

二、提升英语例句信息含量的必要性

英语语言教学显示出强大的生机,教师们肩负的特有的历史责任与使命在全球发展的格局中也给这个群体带来紧迫感。无可置疑,教师的舞台在课堂;教师的演绎在方寸之间。但教师的作用却在语言接受者的语言表达中长久而强大的存在着。英语课堂教学例句是师生新旧信息发送和接收、媒体资源共享的交际途径。正如丹麦语言学家Otto Jespersen所说,“新的思想、新的生活习惯和文化发展了,在语言上必然会反映出来。”语言要有效交际,就必须符合社会的语言习惯”。这里的所谓“习惯”,是指社会特定的文化传承和浸染。教师要把活生生的英语语言素材传递给语言学习者,使学习语言者能跟随语言发展的脚步。其中,要注意的是处理好的环节就是英语教学用例句。提高英语教学例句的文化含量,是语音教学的时代的要求;也是构建语音教学者本人语言能力、教学水平、专业素质的重要因素。

抱歉,评论功能暂时关闭!